笔趣阁 - 都市小说 - 投胎出了bug,关我什么事儿在线阅读 - 第1194章 小李秃子找妈妈

第1194章 小李秃子找妈妈

    送走人,李乐和曹尚又转回这家开在胡同里的茶馆儿。

    老板应该是个挺风雅的人,小院营造出来的“梅兰竹菊佛”的调调,看着虽然有些刻意,但也不不失为一个喝茶聊事儿的清静地方。

    据曹尚说,老板是原来电影学院的一个老师,因为和一学生有了些眉目传情的事情,被人举报,虽然调查过后没有什么实质的内容,但面子上确实挂不住,还是辞职了。

    毕竟二十多岁的男学生和五十岁的女老师,这事儿,是吧。不是谁都能当马卡龙。

    人走了,关系还在,之后,茶馆儿就成了电影学院和电影厂里好多熟人捧场的去处,谈事儿喝茶办个什么沙龙书会的,倒是在一个圈子里有了点小名气。

    曹尚也是跟着某位佳人来过之后,才叫上李乐来这里。

    两人出而又返,让容貌一般,但气质高挑的老板有些差异。

    “东西没收拾呢吧?”曹尚问。

    “还没,曹总这是继续?”老板笑回之间,那股子慵懒纯欲,眼神中夹杂着的一丝媚态的气息流露出来,再配上一副圆润丰满的身材,啧啧啧,一旁李乐瞬间明白了,为什么这间开在胡同深处的茶馆儿依旧会有这么多人来光顾。

    “换壶茶,还是那个隔间。”

    “您稍等。”老板微笑点头,款款而去。

    李乐胳膊肘捣了捣紧盯着老板背影的曹尚,“诶诶诶。”

    “啊?”

    “行了,别看了。”

    “我没看。”曹尚嘴硬。

    “噫~~~~”

    又回隔间,茶水倒上,两人抿了口。

    “你说什么意思,为什么要换?都是有过卖座叫号作品的。”

    李乐笑了笑,“倒不是我不喜欢那边过来的导演和编剧,原因有几个。原着你看过没有?”

    “看过。”曹尚点头。

    “英文版?”

    “这玩意儿还有英文版?”

    “你丫投资拍改编剧,连作品的来龙去脉都没搞清,就投钱?”

    “这不是什么文学名着么?号称民国版的红楼梦。”

    “嘁,也不知道你是人傻钱多,还是被人忽悠的五迷三瞪。”李乐身子一歪,依着把形制都错了的圈椅,笑道,“这书,本来是林玉堂在巴黎时,全英文写的一本书,《moment in peking》,中文翻过来叫瞬息京华。作者原意是想翻译红楼梦,但奈何自幼接受的是西式教育,自认国学功底浅薄,且红楼梦过于久远且脱离现实,无法反映当时的国内现状和社会动荡的局面,可又想向外国人介绍我们的文化,便借着红楼梦的结构,写了这本书。”

    “后来在国外成了畅销书之后,回过头来,又想找达夫先生翻译成中文版,说,达夫先生,英文精,中文熟,老于此道,文字无现行假摩登之欧化句子。托人上门,又给了定金,达夫先生只翻译了几章,便回国参加抗战,再也没能继续翻译下去。”

    “再之后,国内出现过几本翻译版,但都没被作者认可。你滴,明白了?”

    “艹,我一个学理工科的,我哪知道这里面的弯弯绕。”

    “基本文学素养你得有吧?”

    “高考作文三十多分。”曹尚一摊手。

    “得,跟你这废话呢。”

    “你意思我回去看英文版?”

    “倒也不用你看,但是编剧和导演最起码得看,还得有一定的历史功底,才能理解这本书的人物,故事架构,反映的从义和团、袁打头篡国、张辫子复辟、直奉大战军阀割据、新文化运动一直到抗战的国内的社会、历史风貌,准确的描述故事。”

    “刚才这俩,一个导演,一个编剧,手里拿着都是弯岛那边七十年代的翻译版本,这就很不对味儿。”

    曹尚瞄

最新标签